防风草

首页 » 常识 » 预防 » 经济学人双语埃塞俄比亚禁食季的美食引
TUhjnbcbe - 2022/8/7 17:58:00

《经济学人》双语:埃塞俄比亚禁食季的美食引发思考

原文标题:

Worldinadish

Theartoffasting

Januaryisaseasonofabstinence,observethefirstpieceinaregularseriesonfood.TakealessonfromEthiopia

盘中世界

禁食的艺术

一月是节制的季节,是遵循常规禁食的开篇。向埃塞俄比亚学一课

[Paragraph1]

SHORTDAYS,longnights,freezingtemperatures,Christmasaswiftlyfadingmemoryandtheprospectofspringremote—“thecruellestmonth”isnotApril,asT.S.Eliotwrote,butJanuary.

白昼短,黑夜长,温度低,圣诞节飞快地从记忆中淡去,春天还遥不可及——“最残酷的月份”不是四月,而是一月(托马斯·斯特尔那斯·艾略特笔下“最残酷的月份”是四月)。

Thegardenharvestoffrost-tippedkaleandcollards,andperhapssomebeets,carrotsandparsnips,isscantifoftendelicious.

菜园里收获的结霜的羽衣甘蓝和甘蓝,或许还有一些甜菜、胡萝卜和防风草,虽然美味可口,但却很少。

Januaryistheseasonoflookinginthemirrorandtakingstock,ofregret,determinationandabstinence.

一月是照镜子评估体形的月份,也是有懊悔,下决心和要节制的月份。

ItisDryJanuary,Veganuary,renewedgymmemberships,vowstocycleeverywhereandspendlesstimeinthepub.

一月戒酒,一月食素,健身房会员更新,发誓到哪儿都骑自行车,少待在酒吧。

Inotherwords,itisfastingseason.

换句话说,这是禁食季。

[Paragraph2]

Thesesecularritualshavedeepreligiousrootsandancientcorollaries,meanttopromptreflectionbybringingappetitestoheel.

这些民间仪式有着很深厚的宗教根基和久远的必然结果,意在通过放下食欲来促反思。

ForMuslimsduringthedaylighthoursofRamadan,orJewsonYomKippur,fastingmeansabstaining

1
查看完整版本: 经济学人双语埃塞俄比亚禁食季的美食引